• Deutsch
  • English

Übersetzungen

Sie sind auf der Suche nach professionellen Übersetzungen für Englisch oder Französisch? Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung?

Ich helfe Ihnen, sprachliche Hürden abzubauen und dadurch eine effizientere Kommunikation und Zusammenarbeit mit Partnern und Kunden zu erreichen.

Als behördlich ermächtigte Übersetzerin übernehme ich beispielsweise die Übersetzung Ihrer geschäftsrelevanten Dokumente sowie internen und externen Geschäftskommunikation. Auch amtlich beglaubigte Übersetzungen von Zeugnissen, Urkunden oder anderen offiziellen Dokumenten zwecks Einreichung bei einer Behörde sind möglich.

beglaubigte Übersetzung englisch deutsch für Geburtsurkunden

Beglaubigung

Auf Wunsch beglaubige ich Ihnen von mir angefertige Übersetzungen zur Vorlage bei Behörden. Ich bin von einem Gericht dafür qualifiziert.

Englisch & Französisch

Ich habe mich auf die Übersetzung aus der englischen oder französischen Sprache ins Deutsche spezialisiert. Übersetzungen ins Englische sind je nach Textart ebenfalls möglich. 
Angebot Übersetzungsdienst

Übersetzen vs. Dolmetschen

Übrigens: Eine Übersetzung ist nicht gleichzusetzen mit dem Dolmetschen gesprochener Sprache. Während ein Dolmetscher üblicherweise "live" arbeitet, also entweder gleichzeitig mit der Originalrede (simultan) oder unmittelbar danach (konsekutiv) übersetzt, erfolgt eine Übersetzung von schriftlichen Dokumenten mit mehr Zeitversatz.

Welche Sprachkombinationen biete ich an?

Ich übersetze Texte aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche. Je nach Fachgebiet und Dringlichkeit helfe ich auch mit Übersetzungen vom Deutschen ins Englische weiter.

Übersetzungen - Sprachkombinationen

  • Übersetzung Englisch-Deutsch, auch beglaubigt
  • je nach Ausgangstext auch Deutsch-Englisch, auch beglaubigt
  • Übersetzung Französisch-Deutsch, auch beglaubigt

Korrekturlesen vorhandener Texte

Eine Korrektur von bereits übersetzten Dokumenten ist ebenfalls möglich. Sprechen Sie mich gern einfach an.

Fachgebiete

Zu meinen Fachgebieten zählen:

  • Wirtschaft
  • Recht
  • Allgemeintexte
  • Urkunden und Zeugnisse

Weitere Themen sind ebenfalls möglich. Nehmen Sie gern Kontakt mit mir auf!

Fachübersetzungen Dokumente
beglaubigte Übersetzung Bonn / Köln

Wozu braucht man eine beglaubigte Übersetzung?

Beglaubigte Übersetzungen sind offizielle Dokumente, die Sie bei einer offiziellen Stelle einreichen. Die Beglaubigung bescheinigt die vollständige und korrekte Übersetzung des Dokuments und versichert, dass die Übersetzung von einem behördlich ermächtigten Übersetzer durchgeführt wurde. Die Übersetzung und Beglaubigung gehören dabei zusammen. Übersetzungen von Dritten beglaubige ich nur nach Rücksprache.

Typische, zu beglaubigende Dokumente sind:

  • Führerschein

  • Führungszeugnis

  • Abiturzeugnis, Diplom

  • Vertrag

  • Geburtsurkunde

  • etc.

Nicht jeder Übersetzer darf beglaubigte Übersetzungen erstellen. Nur, wer behördlich ermächtigt ist und einen Abschluss durch ein Übersetzerdiplom oder eine staatlich anerkannte Prüfung nachweisen kann, kann Übersetzungen beglaubigen. In Deutschland sind nur etwa 3% aller Übersetzer ermächtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Entsprechend teurer sind die durchgeführten Arbeiten.

Wichtig: Möchten Sie ein Dokument aus Deutschland im Ausland einreichen, teilen Sie mir dies bitte bei Anfrage oder Auftragserteilung mit. Hier sind häufig zusätzliche administrative Schritte nötig, über die wir uns dann verständigen können.

Wie kommen wir zusammen?

Nach einer ersten Kontaktaufnahme lassen Sie mir das komplette zu übersetzende Dokument zur Ansicht zukommen, in der Regel per E-Mail oder sicherem Filesharing. Hilfreich ist zudem ein Hinweis, wofür die Übersetzung benötigt wird.

Möchten Sie nicht das komplette Dokument schicken, teilen Sie mir bitte die Wortzahl mit und lassen mir einen Ausschnitt des Textes zukommen. Hieran bemesse ich meinen erwarteten Arbeitsaufwand. Zusätzlich bitte ich Sie um Erwartungen bezüglich des Abgabetermins. Aus diesen Informationen erstelle ich Ihnen dann ein Angebot.

Zur Angebotsanfrage

Sofern vorhanden, nehme ich bei Auftragserteilung auch gerne Glossare oder andere Dokumente (z. B. Marketing-Unterlagen) entgegen, die auf Ihren zu übersetzenden Ausgangstext Bezug nehmen. So kann ich die Konsistenz der verwendeten Terminologie gewährleisten. Bei einer langfristigen Zusammenarbeit oder auf Wunsch erstelle ich Ihnen auch gerne ein entsprechendes Glossar.

Angebot Übersetzungen Übersetzungsagentur
Service beglaubigte Übersetzungen

Wie erfolgt die Bezahlung?

Zu Beginn der Zusammenarbeit erhalten Sie einen Angebotspreis und eine entsprechende Rechnung für Ihre Übersetzung, die vorab in Höhe von 50 % des Auftragswertes oder komplett als Vorauszahlung zu begleichen ist.

Besonders komfortabel: Auch eine Bezahlung per paypal ist möglich.

Was ist für eine gute Übersetzung wichtig?

Textemenge und Termine

Textemenge und Termine sind wichtige Details, um zunächst zu klären, ob die Übersetzung nach Ihren Vorstellungen realisiert werden kann. Um wieviele Wörter geht es? Was ist der späteste Abgabetermin? Werden Abschnitte oder Seiten eventuell vorab benötigt?

Terminologie und weitere Anforderungen

Für eine gute Übersetzung muss ich Ihre genauen Anforderungen kennen. Gibt es bereits andere Übersetzungen oder Dokumente, deren Terminologie verwendet werden soll? Gibt es Glossare? Wofür brauchen Sie die Übersetzung? Wer ist die Zielgruppe? Wird eine Beglaubigung benötigt? Wird der Text im Anschluss weiterverarbeitet? Bei Letzterem hat sich eine zweite Korrekturrunde bewährt. Dabei lese ich den Text in seiner finalen Umgebung mit eventuellen Bildern, Grafiken und Formatierungen noch einmal und passe ihn bei Bedarf an.

Format

Liegt das Originaldokument in bearbeitbarem Format vor, erleichtert und beschleunigt das meine Arbeit. Weil dies gerade im Fall von Urkunden jedoch oft nicht möglich ist, arbeite ich bei Bedarf auch mit nicht überschreibbaren Formaten.

Korrekturlesen

Selbst professionelle Übersetzer werden im Laufe der Bearbeitung eines Dokuments "betriebsblind". Hier hilft eine finale Korrekturrunde nach dem 4-Augen-Prinzip, bestmögliche Qualität zu gewährleisten. Gerne übernehme ich für Sie auch die Korrektur bestehender Übersetzungen.

Kommunikation

Ich lege Wert auf eine gute Kommunikation vor und während meiner Übersetzungsarbeit. Häufig ergeben sich im Laufe der Übersetzung Fragen oder Unklarheiten, die sich bilateral oft schnell klären lassen. Üblicherweise sammle ich Fragen zu den jeweiligen Texten und bespreche Sie dann in einem vereinbarten Termin. Dazu ist es immer sinnvoll, wenn Sie mir bei Auftragserteilung einen Ansprechpartner benennen, über den die Kommunikation laufen soll.

Wie errechnen sich die Preise von Übersetzungen?

Ich berechne meine Übersetzungen nach Textemenge (pro Zeile oder pro Wort). Die Preise richten sich nach dem Schwierigkeitsgrad des Textes, der Art des Originaldokuments (Scan oder überschreibbare Datei) und ggf. nach Dringlichkeit. Beglaubigungen rechne ich pro Dokument ab. Sollen Dokumente per Post verschickt werden, kommt eine entsprechende Porto- und Aufwandspauschale hinzu. Der Mindestauftragswert liegt bei 35 € zzgl. gesetzlicher MwSt.

Nachricht senden

ADRESSE

Saarweg 5, 53129 Bonn

E-MAIL

info@va-hkruse.de

TELEFON

+49 (0) 151 - 56 15 72 72